Gerioù ha troioù-lavar – Geriaouegoù

Gerioù ar vugale

En-dro d’ur c’hanedigezh amiegezh,
pe gwrac’h an holen
bara poupig
beg
chug chut
distagelliñ ur bugel (ar gwir)
golc’hedoù
karr bihan
kavell
kaot kerc’h
magañ, magerezh
mezhurat (mezhur)
pallenn
rideozioù
soub mitonet
stignoù
torchenn

Dilhad babig

babouzetenn 
boned
badeziant
davañjer korfek
kabell
kabell badeziant
korf bihan
kravatenn
krez liboud lien
groñj lien kof
lienoù lietenn
mailhuroù
mezherenn
robenn badeziant
sae

Yezh ar vugale

babav : brav

bekoù-laou (?) : c’hwiled bisig, bisiweñvig : ar c’hazh biti-biti : ar yar, ar yer

bou-mat 26 : ar vronn

chô : saout

dodoch, dokoù bihan : moc’h, moc’h bihan

mêkoù : deñved

nan-nan : gwele

ober jezu : juntrañ an dornigoù palv ouzh palv

tê-tê : ar c’hi

teuf-teuf : an tren

yo-yo : ar gazeg, kezeg

 

Evit ober ton d’ar vugale

bi kaezh
bihanig-me
choukala
kalonig e vamm
kolladenn e vamm
lochig-me
ober damedoujên
ober houpala
paotr mat, paotr bihan mat
plac’h mat, plac’h mat bihan
santig toull
santig-me,
santig bihan-me

Evit krozañ anezhe

gwiñver
hej e doull
kaoc’hig
marc’h ambilh
marc’h bihan
marc’h sot
pezh drouk
pikouz bihan
pikouz fall
sac’h barbilh
torr-penn
torr-revr

Geriaouegoù arbennik

An avelioù

avel ‘n e fas : vent debout

avel ‘n e gein : vent arrière

avel beg ar gwez avel-but : tranchant avel-c’hlav

avel da zigorniaouiñ saout : à décorner les bœufs

avel-diroll

avel diwar Blonevez (lec’hel)

avel diwar Lann ar Goñsorted (lec’hel)

avel diwar veg ar rinier (lec’hel)

avel-draoñ 27 : vesse

avel-dreut : vent acéré avel-enep : vent contraire

avel-eost : vent d’août

avel eus dindan an heol : vent de suroît

avel-flour : zéphyr

avel-foll : grand vent

avel-glouar : vent tiède

avel-gornôg : vent d’ouest

avel-izel : ras de terre

avel-korc’hwezh : cyclone

avel-norzh : aquilon

avel-oraj

avel-reter : vent d’est

avel-rip : vent sec

avel-sil : vent coulis

avel-skorn : glacial

avel-skub-delioù : défeuillant

avel-suilh : désséchant

avel-uhel

avel-viz : vent de nordet

avel-vor : vent marin

avel-walarn : vent de noroît

avel-dro : turbulence

suilh-raden : vent qui roussit fin mai

tempest : tempête

tourmant : tempête

tourmant ruz : très forte tempête

D’ar vugale gwechall e plije an tempest : dis- kar a rae kistin, avaloù ; d’ar beorien ‘oa ur pourvez danvez tan, skourroù sec’h o koue- zhañ eus ar gwez, daoust ma wallaoze alies toenn valan o zammoù tiez. Gwallaozañ a rae ivez ar bernioù plouz, ar perchennoù foenn, ar savadelloù ed er parkoù pa degouezhe bezañ an eost, ha dreist-holl ar bernioù foenn er parkoù. Diskar an ed, ar c’herc’h hag ar segal ‘oa techet muioc’h eget ar gwinizh dre ma oa hiroc’h o flouz, ha gwanoc’h. Ar c’horz patatez ‘veze torret ivez, ha zoken ar c’haol kuntuilh, flastret ar raden, diskaret gwez pe dichouket meur a skourr onn. Dirañset an ed-du, ar pennoù melchon, rozennet ar foenn. Hep kontañ ar bern avaloù hejet kent bout darev.

Ar bara

lakaat toaz e gô

goell go

goell toaz

goell bier

bara gwinizh

bara segal-winizh

bara heiz-winizh

bara teir c’hreunenn

bara segal rik

go yen

gwazhiennet

trilivet

stoket

suilhet

devet

boullboazh

re-c’hô

terriñ an toaz

plegañ bara

an eforn

pal eforn

bara malforniet

bara mêchenn

bara ront

bara pleget

bara plaen 28

bara c’hwezet

bara c’hwek

bara rouanez

bara kozh

bara fresk

bara louet

bara diazez

bara put

bara lostennet

bara poupig

bara moull

kachenn

kachenn avalennet

skubellenn forn

poull ar skubellenn

ti-forn

gôr

goriñ ‘r forn

diswerañ ‘r forn

merkoù

an tan bihan e korn kleiz an toull forn

kouchañ ar forniad

tennañ ‘n tan ‘maez ar forn

broud

ludu forn

maen forn

pri forn

ken ma teue ar gwenn er-maez

taolioù tro-dro

plankenn red en dro a-us

paneroù

sac’hadoù toaz war ar chouk

karrigell

kazeg gwetur

torzh ha kouign rask

forc’h troad hir

Ar per

per aour

per bleudek

per dourek

per ki

per kloc’h : Williams

koper rous koper lostek

per kailhero : caille rose?

per bizi : Bézie

 

An avaloù

avaloù dous

avaloù dous an Norman

avaloù  dousevek

avaloù eostek

avaloù frinkin

avaloù frinkin Lezlae

avaloù Job

avaloù lokard

avaloù ofrich

avaloù penn-kazh

avaloù  put

avaloù rousper

avaloù treñchoù kaol

avaloù trenk

avaloù trenk put

 

Al lin

prientiñ an douar ; mil evezh

temz

had ; estrañjour ; kerzh Pask ; ar muzul ;

glas ha ruz

tennañ lin ; kerzh Gouel ar Republik 29 ; dornadoù ; ledañ war ar prad ; lin gwenn 30 ; oget 31 en dour

treiñ an drammoù

dastum al lin

o c’hlenkañ

rañvellat

bolc’hadegoù

breat

paluc’hat

kribat

nezañ

gwerzhidi

kanelloù

kudenniñ

dibunañ

ober kouez

gwiadiñ

kaot

dourañ

sec’hañ war ar prad

 

Ar c’hleñvedoù

 Kezeg

terriñ kraoñ : faire tinter les fers qui se touchent en marchant

pouset : emphysémateux

taol gwad : congestion avec paraplégie

toull-gof : hernie du poulain

marouz : morveux

taol gwad en treid : fourbure

maltourn : panard

marc’h mouzher : rétif

skoaziet : ur gouli war ar skoaz

klañv gant ar c’hromm : gourme (mal contagieux)

gorbezennoù : tares dures

logod : tares molles

trempellek : panard = treujet [?]

Moc’h

rangouilh : semi-cryptorchide

ar bourpr : rouget (mal épizootique)

Saout

pistig : inflammation de l’espace interdi- gitaire

kleñved an tarlask : piroplasmose

terridigezh : douleurs post-partum

skarbet : cagneux. Kas ar vuoc’h skarbet er-maez

Deñved

arc’houez-dour : douve hépatique (mélitoccie)

Tud

terzhienn leueoù : dre fent, eus an hini a gren gant riv pe gant doan

kouezhet aluetenn ar gouzoug : angine

terzhienn grenañ : fièvre récurrente

terzhienn domm : typhoïde

terzhienn velen : jaunisse

Yer

ar bisiwig : la pépie

 

Gerioù a bep seurt

Bodañ a reomp amañ gerioù a bep seurt, bet notennet gant Anjela Duval. Darn anezhe (ar re zo ur steredennig d’o heul) zo bet emban- net ganti e Barr-Heol 44, Mezheven 1965, dindan an titl « Un nebeudig gerioù kozh ».

ardantiñ* : gorrekaat, gwanaat an nerzh.
Skouer: ardantiñ ‘ra an tan (evit un tangwall)
= dinerzhañ ‘ra. Evit un dra bennak o ruilhal gant tizh, ardantiñ ‘ra = emañ o vont da chom a-sav.

atravet : acharné.
Skouer: atravet war al labour, pe n’eo ket atra- vet tamm ebet war ar studi, pe atravet eo ar saout da beuriñ.

aweabl [ger notennet gant Anjela hep dis- plegadur na troidigezh ebet]

bigañgnat, markañgnat : ober labour dibalamour, takoniñ traoù kozh ‘n un doare divalav.

dantifilouzenn* : chevrenn, kaerenn, tekenn.

dargañgnat, darañgnat : krignat.
Skouer: ar patatez en douar ‘vez dargañgnet, pe darañgnet, gant al logod mors.

darignat [ger notennet gant Anjela hep displegadur na troidigezh ebet]

ergan*, ergen* : nerzh-enebiñ.
Skouer: ergan en deus, gant ur pouez-mouezh kreñv war ar silabenn gentañ.

gonoñs* : diskont, kerse.
Skouerioù: gant an amzer dreut-mañ ‘vo  gonoñs war an eost. Pa’z ay d’ober e gont e kavo gonoñs.

houbañ* : stambouc’hañ, sac’hañ. Skouerioù: paouezet eo ar vuoc’h da beuriñ, hou- bet eo ; re gaer eo ar geot. N’ouzon ket petra zo war va soc’h, na ra nemet turiat: houbet eo. N’a ket va zreñch en tamm douar avuennek-mañ, hou- bañ ‘ra.

ingravet : tost, pizh (avare).
Skouer: hennezh zo ken ingravet ken ne gred ket debriñ e voued.

kalamarc’hiñ [ger notennet gant Anjela hep displegadur na troidigezh ebet ; patauger hervez Daniel Giraudon]

kidellat [ger notennet gant Anjela hep displegadur na troidigezh ebet]

kokeluchet : stumm klañvidik warnañ, pe an aer da gaout riv, dastumet, daoudor- tet.

kost* : un doare danvez-gwer erzatz. Skouer: ar re-mañ n’eo ket krampouezh int ! Ya, kost-letern. Gwevn eo ‘vel un tamm kost letern.

kotisañ* : foetañ.

krug* : skorn, dour skornet.
Skouer: En noz tremen en deus skornet spontus. Krug ‘oa. Ne gomprenen ket pegen skornet en doa ken am eus gwelet krug ouzh bordoù diabarzh ar puñs. Krug zo en daou gostez ar rinier (ar stêr).

langleziñ,  pe  langleiñ :  skuizh  o vezañ

langlezet.

liper-koaven : pique-assiettes.

livarzin* : staenadur ar melezourioù, ar sklasennoù.
Skouer: ar sklasenn-mañ a zo erru aet al livarzin diwarni.

mailhañ* : troc’hañ ur mailh bennak evit berraat lostoù al loened bihan 32.

mailhdraezhenn*, manndraezhenn* : kemmesk a vailh hag a draezh da demziñ ar parkeier.

maneur* : ul labour.

Skouer: Mil maneur am eus c’hoazh d’ober. Marteze e vefen kad da ziverrañ ur maneur ben- nak deoc’h. Hennezh (pe honnezh) en deus ur maneur mat. Da lavaret eo ober ‘ra labour vat.

markagniñ [ger notennet gant Anjela hep displegadur na troidigezh ebet]

mont da gozhkoata : mont da geuneuta.

noial* : reizh, eeun, sklaer.
Skouer: n’ouzon ket hag-eñ eo noial an den-se. Un dra bennak zo en istor-se ha na gomprenan ket. N’eo ket noial ar jeu.

ober ul lastez : ober ur stlabez, mac’hañ traoù ‘vel ma ra al loened pa ‘z eont da laerezh.

ober un teilad : ober ur bern trouz ha todion evit nebeut a dra. Ober ur bern jes- traoù ‘n ur salmiñ ‘vez lâret ivez eus ur stumm garz da ‘n em ziduañ.

reveleñchoù : bodoù keuneud savet war ar c’hleuzioù diwar gefioù bet troc’het diagent, ha diwar gwrizioù ivez.

riz-moger : ‘n ur pezh lojeiz, ar pezh a chom dizolo eus ur voger echu goude bezañ pozet warni ar sableenn hag ar c’houbloù.

riz-plouz, riz-foenn : an drañchenn-se, boulc’het er bern plouz pe foenn ma veze kemeret diouti dre ma vez ezhomm.

sepant* : nemet, anez.
Skouer: ur plas madik a-walc’h eo sepant zo ur gwall gerc’hat dour. An daou-se zo evel daou vreur gevell sepant n’int ket er memes ment.

sistr pagnotenn : sistr abaoe ar bloaz a- raok. Sistr chomet da gozhañ e ti tud pizh hag « ingravet ».

trouin* : skipailh bagad tud iskis, kampi- noded.
Skouer: me ‘gomz deoc’h eus un trouin. Sed amañ un trouin. Bez’ ez eo ar re-se un trouin.

yost [ger notennet gant Anjela hep disple- gadur na troidigezh ebet ; skuizh-marv, hervez Daniel Giraudon]

 Evezhiadennoù gant Klerg war ar gerioù bet embannet e Barr-Heol 44 :

« Ar gerioù livarzin, kost, krug, ardantiñ n’am eus klevet biskoazh. Evit noial ec’h implijer kentoc’h ar ger souezhus-mañ vir- jin : an den-se n’eo ket virjin ; honnezh n’eo ket virjin he daoulagad ; n’eo ket virjin ar jeu ; n’eo ket virjin o gwad hag all (Ploubêr).

Ar gerioù sepant ha maneur a zo gerioù gallek evidon-me. Sepant a vez distaget seped ‘kostez Landreger ha maneur a zeu eus « manœuvre » ; ar ger-mañ a zo anave- zet mat, hag implijet da vat.

Ar ger ergan pe ergen a zo bet implijet war Varr-Heol ur wech bennak : hervez ar pezh a ouzon e vez implijet (nebeut a- walc’h avat) e Plouared, Tonkedeg, Prad ha Sulien ha neuze er C’houerc’had.

Kotisañ (pe kotusañ) a zo anavezet mat. Ar ger dantifilouzenn a zo eveek un tamm o lakaat an dud da vinc’hoarzhin.

Mailhañ a zo anavezet mat. Ar ger mailh e-unan a dalvez mell evel da skouer : tor- ret unan eus mailhoù gwalijenn e gein, torret unan eus mailhoù e c’hoûg. War ar poent-se ez eo diglok geriadur R. Hemon (mouladur nevez, pajenn 303). E Treger vras e talvez ivez kement ha maen ur frouezhenn bennak, liester mailhoù. S.o. mell(où) Kernev.

Ar ger all mailh a gaver moarvat e mailh draezhenn a zo anavezet mat ar ster anez- hañ ha merket spis ez eo er geriadurioù evel R. Hemon da skouer, paj. 303 : fank. Ar blan- tenn troadur pe troazur a vez graet anezhi e Treger vihan : louzaouenn ar mailh.

Kement-se a ziskouez ez eus bepred gerioù kozh ha mat o pourmen o c’halite e Bro- Dreger hag o c’hoari koach-koukoug gant ar chaseourion c’herioù. Hag ar pezh a zo gwir evit Bro-Dreger a zo gwir evit Breizh-Izel a- bezh. N’on ket estonet e ve kaieradoù notennoù gant Tadoù Jezuisted ha Tadoù Misionerion all, nemet siwazh ! betek-henn e chomont diembann. Kavadennoù souezhus a vo ivez pa embanno hor mignon Jul ar Groz e zastumadennoù prizius-meurbet… »